bush = アソコの毛。
それで…
shaved bush = パイパン
hairy bush = 毛がいっぱい(処理してない)
「bush」は男性にも使えるけど、女性に対して使うイメージが強いですね。
処理しない男性が多いかもしれません。
男性がすると、「manscaping」と言います。
前の日記に話したと思います。
みんな…どうでしょうか?
アメリカで、女性が処理するのが当然みたいな感じになっています。
パイパンまでじゃなくても、ある程度剃ります。
それで、アメリカで日本のイメージはあまり剃らないですね。
「hairy Japanese bush」という単語もあります。
でも、今は…どうでしょうか。
割と剃ってる人が多い気がします。
全部じゃなくても。
最近やってる割合が増えてきた気がします。
最初日本にきた頃、当時付き合ってた彼女たちはいつも「温泉行って、みんな凄いhairy bush!」と聞きました。
当然、私は女温泉入ったことないから、どんな感じだと分からないですね。
私の経験で剃ってる人が増えてる…と言えるけど、それは私の経験に限ります。
全体的は…どうでしょう。
個人的に好みはないですね。
shaved bushかhairy bush、私はどっちでも大好きです。笑
本日も出勤しています。よろしくお願いします!
Twitter / X
@KurroKazze
ケイシーの写メ日記
-
英語コーナー∶ bushケイシー