はじめまして日本きた時、よく聞かれてびっくりしたことは…
「ケイシーさんはSですか?Mですか?」
…そんなプライベートなこと、いきなり聞いてもいいかい?!
いずれこれも文化の違いだと分かってきました。
アメリカで「S&M」、「SM」は「BDSM」の意味になります。
言葉いじめ、体罰…など。
なので、アメリカで「あなたはSですか?」と聞かれたら、「あなたはお尻を叩くほうが好き?」みたいな意味になります。
海外旅行で、ご注意ください。笑
でも、日本で「SM」は「攻め」「受け」、「積極的」「受動性」の意味になっているみたいですね。
エロい意味だけじゃなくて、一般的でも「彼はちょっとSなんで」みたいな発言をよく聞きます。
じゃ~エロい意味で、BDSMではなく英語でどうやって「S」と「M」を表現する?ってことですね。
…このコンセプトすら難しいかもしれません。
まぁ、単語はありますが。「aggressor」とか「likes to be in control」とか。
でも、「彼はS、彼女がM」みたいな役割がないかもしれません。
お互い、一緒にすることです。
…という認識ですが、私はね…10数年以上アメリカから離れているなんで…
私の知識が薄いというか、色々変わった可能性があるというか…
まぁ、個人的の感想です!
Twitter
@KurroKazze